<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>中国語学習情報ステーション: Trackbacks for トレンドキーワード</title>
		<link>http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</link>
		<description>Latest TrackBack for トレンドキーワード</description>
		<language>ja</language>
		<lastBuildDate>Thu, 05 Jun 2008 09:30:27 +0900</lastBuildDate>
		<generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
		<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
	<item>
		<title>福娃にまつわる不吉なウワサ</title>
		<description>北京オリンピックのマスコット‘福娃’は元々‘陪葬品’をヒントに作られた。チベット独立運動、それに伴う聖火ランナー妨害、そして、四川大地震・・・・中国のネッ... [From 九州男児的北京交流部]</description>
		<link>http://plaza.rakuten.co.jp/guihaotaka/diary/200806050000/</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 60890 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 09:30:27 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>ワーキングプア</title>
		<description>「ジクロルボス」とは一連の中国製ギョーザ事件で名前が挙がった農薬の一つ。殺虫剤として広く使われている。中国語では...... [From トレンド・キーワード中国語化プロジェクト]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/trend/topical/working_poor.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 59459 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 11:08:01 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>科技時代的最佳行鎖利器</title>
		<description>最近↑なメールがよく来る。ワシに送ってきても無駄やぞ。繁体字やし、台湾かな・・・？【送料無料！】レッグスライダー[送料無料]※5月上旬納期予定画像は２MB... [From 九州男児的北京交流部]</description>
		<link>http://plaza.rakuten.co.jp/guihaotaka/diary/200805120000/</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 59307 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Mon, 12 May 2008 14:53:54 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>ジクロルボス</title>
		<description>「ジクロルボス」とは一連の中国製ギョーザ事件で名前が挙がった農薬の一つ。殺虫剤として広く使われている。中国語では...... [From トレンド・キーワード中国語化プロジェクト]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/trend/topical/dichlorvos.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 54543 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Wed, 05 Mar 2008 21:57:03 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>メタミドホス</title>
		<description>「メタミドホス」とは毒ギョーザ事件で中毒の原因となった農薬のこと。毒性が強く、日本では農薬使用が禁止されている劇薬です。中国語では...... [From トレンド・キーワード中国語化プロジェクト]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/trend/topical/methamidophos.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 53857 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Thu, 28 Feb 2008 12:37:47 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>ペン回し</title>
		<description>「ペン回し」とはボールペンを指に挟んでクルクルと回す遊びのこと。2005年ごろから第3次ブームに突入、愛好家たちによって「日本ペン回し協会」も設立されてい... [From トレンド・キーワード中国語化プロジェクト]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/trend/society/pen_spinning.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 53730 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 14:56:58 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>砂ボー</title>
		<description>「砂ボー」とは砂の上をボードで滑るサンドボードのこと。サンドを日本語の砂に置き換えた「砂ボード」が略されて砂ボーとなった。中国語では...... [From トレンド・キーワード中国語化プロジェクト]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/trend/society/sandboarding.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 53117 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 11:08:14 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>ローコストキャリア</title>
		<description>「ローコストキャリア」とは格安料金を売り物とした航空会社のこと。略称は「LCC」、日本語では「格安航空会社」と訳される。中国語では...... [From トレンド・キーワード中国語化プロジェクト]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/trend/business/lcc.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 51290 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2008 13:48:04 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>ステルス自転車</title>
		<description>「ステルス自転車」とは夜間に目立たない服装の騎乗者が無灯火で走っている自転車を指す。中国語では...... [From トレンド・キーワード中国語化プロジェクト]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/trend/society/stealth_bicycle.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 51099 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Tue, 05 Feb 2008 14:03:04 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>買い物代行サービス</title>
		<description>「買い物代行サービス」とは本人に代わって買い物を行うインターネットサービスのこと。中国語では…… [From トレンド・キーワード中国語化プロジェクト]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/trend/business/kaimonodaikou.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 49952 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 11:09:00 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>電子航空券</title>
		<description>「電子航空券」とは航空機の便名などの情報をデータ化した航空券のこと。航空会社のシステム内でデータ管理することで従来の航空券発行の手間を省略できるため、コス... [From トレンド・キーワード中国語化プロジェクト]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/trend/business/e-ticket.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 49105 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Fri, 18 Jan 2008 11:20:42 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>オーガニックミルク</title>
		<description>「オーガニックミルク（有機牛乳）」とは化学肥料や農薬を使用していない飼料を用い、頻繁に放牧することで乳牛のストレスを軽減した飼育を行い、さらに日本農林規格... [From トレンド・キーワード中国語化プロジェクト]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/trend/business/organic_milk.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 46756 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Fri, 28 Dec 2007 11:32:25 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>房魔</title>
		<description>中国語新語：房魔　日本語訳ヒント：家の魔物。幽霊屋敷とか、部屋に取り憑いた悪霊とかいう話ではありませんよ…… [From 中国語新語探索]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/xinyu/social_phenomenon/fangmo.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 46519 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Wed, 26 Dec 2007 12:08:34 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>出会いカフェ</title>
		<description>「出会いカフェ」とは不特定の男女を引き合わせる場で、男性は入店料と同伴退出料（女性を店外へ連れ出す場合）を店に、「交通費」を女性に支払う。女性は無料。中国... [From トレンド・キーワード中国語化プロジェクト]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/trend/society/deaicafe.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 45370 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Mon, 17 Dec 2007 20:14:20 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>クラウドソーシング</title>
		<description>「クラウドソーシング」とは不特定多数の外部に注文を出すこと。プロではなく敢えてアマチュアに依頼するケースが多いのが特徴。中国語では…… [From トレンド・キーワード中国語化プロジェクト]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/trend/business/crowdsourcing.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 44761 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Thu, 13 Dec 2007 12:10:33 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>职粉</title>
		<description>中国語新語：职粉　日本語訳ヒント：四字熟語を二字に圧縮した新語。熱狂的なファンが昇華した形でしょうか。
 [From 中国語新語探索]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/xinyu/social_phenomenon/zhifen.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 44646 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 12:37:40 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>コンビニ診療所</title>
		<description>「コンビニ診療所」とは東京・新宿に位置する診療所「コラボクリニック新宿」が提唱するコンビニ感覚で診療を受けることができる診療所のこと。中国語では…… [From トレンド・キーワード中国語化プロジェクト]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/trend/society/konbinisinryoujyo.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 44468 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Tue, 11 Dec 2007 11:16:26 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>ヒーリングスイーツ</title>
		<description>「ヒーリングスイーツ」とは 北海道千歳市に本社を置く和菓子製造販売会社「もりもと」が売り出している「癒しの和菓子」のこと。中国語では…… [From トレンド・キーワード中国語化プロジェクト]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/trend/business/healing_sweet.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 43146 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Mon, 03 Dec 2007 11:33:37 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>墓奴</title>
		<description>中国語新語：墓奴　日本語訳ヒント：（日本人も人のことは言えませんが）豪華な墓を求めるのは中国の伝統でしょうか。 [From 中国語新語探索]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/xinyu/social_phenomenon/munu.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 42725 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Fri, 30 Nov 2007 11:35:57 +0900</pubDate>
	</item>
	<item>
		<title>アニドル</title>
		<description>「アニドル」とは 「アニマルアイドル」が省略された言葉。最近話題となっている「富士丸」（犬）をはじめとして、ブログやメディアを通して動物のアイドルが次々と... [From トレンド・キーワード中国語化プロジェクト]</description>
		<link>http://www.chinesemaster.net/chinese_master/trend/society/anidol.php</link>
		<guid isPermaLink="false">TrackBack 42523 @ http://www.chinese-navi.net/chinese_station/</guid>
		<pubDate>Thu, 29 Nov 2007 12:32:43 +0900</pubDate>
	</item>

  </channel>
</rss>

